《坐禪儀》永平道元禪師 (英譯)
參禪者,坐禪也。
坐禪宜靜處,坐禪須席厚。莫使風煙人,莫使雨霧漏,須護持容身之地。曾由坐金剛上、坐磐石上之蹤跡,彼等皆是席厚草兒坐也。坐處須明,晝夜不暗。冬暖夏涼為其術也。
參禪的,就是坐禪。
坐禪宜靜處,坐禪須席厚。莫使人被風煙吹,莫使人被雨霧漏濕,須護持容身的地方。可由釋迦牟尼坐金剛上、石頭希遷坐磐石上的曾經蹤跡,知道他們皆是席厚草兒坐。坐處須明,晝夜不暗。冬暖夏涼為其技巧。
Studying Zen
(sanzen) is zazen. For zazen, one should have a quiet place. Spread a thick
sitting mat. Do not let in drafts or vapors; do not admit rain or dew. You
should secure and maintain the spot where you place yourself. There are traces
from the past of those who sat on a vajra [seat] or sat on a rock; they all
spread a thick layer of grass to sit on. The place where you sit should be bright;
it should not be dark either day or night. The technique is to keep it warm in
winter and cool in summer.
須放舍諸緣,休息萬事;善也不思量,惡也不思量。非心意識,非念想觀。莫圖作佛,須脫落坐臥。應節量飲食,應護惜光陰。須如拂頭燃而好坐禪。黃梅山之五祖,無別異之營為,唯務坐禪而已。
須放捨諸緣,休息萬事;善也不思量,惡也不思量。非心意識,非念想觀。莫圖作佛,須放下坐臥的習慣。應節量飲食,應護惜光陰。須如拂頭燃而喜好坐禪。黃梅山的五祖弘忍大滿禪師,無其他的經營作為,唯要求坐禪而已。
Cast aside all
involvements and discontinue the myriad affairs. Good is not thought of; evil
is not thought of. It is not mind, intellect or consciousness;
it is not thoughts, ideas
or perceptions. Do not figure to make a
buddha; slough off sitting or reclining. You should be moderate in food and drink.
Hold dear the passing days and nights, and take to zazen as though brushing a
fire from your head. The Fifth Ancestor on Mt. Huangmei worked only at zazen,
without any other other occupation.
坐禪時,須搭袈裟,須席蒲團。蒲團非席全跏坐,席於跏趺之後半。然坐褥當在累足之下,蒲團即在脊骨之下也。祖祖坐禪時之坐法也。
坐禪時,須搭袈裟,須席蒲團。蒲團非席全跏趺坐,席於跏趺的後半。然坐褥當在累足的下面,蒲團即在脊骨的下面。這是祖祖坐禪時的坐法。
During zazen, you
should wear the kesa. Put down a cushion. The cushion is not placed completely
under your crossed legs but only under the rear half, so that the mat is
beneath the legs and the cushion beneath the spine. This is the way that all
the buddhas and ancestors have sat during zazen.
或半跏趺坐,或結跏趺坐。跏趺坐者,即右腳放在左腳之膝腿上,或左腳放在右腳之膝腿上。腳尖各須與膝等,不得參差。半跏趺者,即只左腳放在右腳之膝部上也。
坐禪時或半跏趺坐,或結跏趺坐。「跏趺坐」,即右腳放在左腳的膝腿上,或左腳放在右腳的膝腿上。腳尖各須與膝等,不得參差。「半跏趺」,即只左腳放在右腳之膝部上。
Sit in either the
semi-cross-legged or fully cross-legged position. For the fully cross-legged
position, place your right foot on your left thigh and your left foot on your
right thigh. The toes should be even with the thighs, not out of alignment. For
the semi-cross-legged position, simply
place your left foot on your right thigh.
須寬系衣衫,令其齊整。右手放在左手上,或左手放在右手上。兩大拇指相拄,兩手如是近身放之。兩大拇指參合,對之肚臍而放之。
須穿寬鬆衣衫,令其齊整。右手放在左手上,或左手放在右手上。兩大拇指相拄,兩手如是近身放之。兩大拇指參合,對著肚臍而放。
Loosen your robe
and underwaist, and arrange them properly. Place your right hand on your left
foot and your left hand on your right hand. Put the tips of your thumbs
together. With your hands in this position, place them against your body, so
that the joined thumb tips are aligned with your navel.
須正身端坐,莫左傾右斜,莫前躬後仰。必耳與肩對,鼻與臍對。舌向上顎,息由鼻通,唇齒相著。目須開,不張不微。
須正身端坐,莫左傾右斜,莫前躬後仰。必耳與肩對,鼻與臍對。舌向上顎,息由鼻通,唇齒相著。目須開,不張不微。
Straighten your body and sit erect. Do not lean
to the left or right; do not bend forward or back. The ears should always be
aligned with the shoulders, and the nose aligned with the navel. The tongue
should be placed against the front of the palate. The breath should pass
through the nose. The lips and teeth should be closed. The eyes should be open,
neither too widely nor too narrowly.
如是調整身心,應欠氣一息,兀兀坐定,思量個不思量底也。不思量底如何思量?是非思量也。
坐禪非習禪,乃大安樂之法們也,不污染之修證也。
如是調整身心,應該深深欠氣一息,單純沉穩坐定,讓思緒停在「不思量」狀態。如何思量「不思量」狀態?就是「非思量」(其實我們日常的呼吸心跳、舉手投足、開車彈琴,大都是在無主觀意識主導下的「非思量」狀態。這些日常行履,都是落在成所作智的運用,所以祖師才會說挑柴運水等,平常心是道。)。坐禪不是學習禪,是不落入思量的成所作智運用,這乃是大安樂的法們,不污染的修證一如。
(行住坐臥四威儀中:行時心掉舉、臥時心昏沉、住時心不定,唯坐時容易達成一心,入心一境性。心一境性,是一元運作恁麼、是「心在定能知世間生滅法」的必要條件。)
Having thus regulated body and mind, take a
breath and exhale fully. Sitting fixedly, think of not thinking. How do you
think of not thinking? Nonthinking. This is
the art of zazen. Zazen is not the practice of dhyåna. It is the dharma gate of
great ease and joy. It is undefiled practice and verification.
參考資料:
(1) 《正法眼藏》
道原 著 , 何燕生 譯註, 宗教文化出版社
(2) 《Shōbōgenzō》
http://web.stanford.edu/group/scbs/sztp3/translations/shobogenzo/translations/bussho/intro.html
沒有留言:
張貼留言